J’ai écrit le premier volume consacré à la rénovation de la pensée musulmane, Li-Yatma’inna Qalbî, en arabe. Pourquoi ce deuxième volume qui en est la suite annoncée, est-il en français ? La question m’a été posée. Parce que ce livre est inutile pour celui qui ne connaît que l’arabe, voire choquant, sinon plus. Celui qui ne connaît que l’arabe ne se pose pas les questions que pose ce livre. Il est bien dans sa peau et réclame plus de Charia. Parce que aussi, si l’arabe est la langue du Coran, il n’est pas la langue de l’Islam.
J’ai pensé au musulman « désemparé », devant une Charia archaïque, par laquelle il est de moins en moins conditionné, et à laquelle il est de moins en moins adapté. Alors, j’ai écrit en français, une langue qui m’est familière, qui fait partie de ma culture, et que je partage avec beaucoup d’autres qui sont de ma culture.
Mohamed Talbi, 2009.
1 fiches